disablerightclick

Tuesday, March 19, 2019

சுவாமி ஐயப்பன் ஜெயந்தி (suvaami aiyappan jayanthi) & பங்குனி உத்திரம் (panguni uththiram)


This is special day esoterically symbolizing the wedlock between the Divine Polarities - potential and kinetic aspects of Divinity, celebrated as the திருகல்யான வைபோகம் (thirukalyaana vaibOgam - Sacred Wedlock) between the male and female aspects of Divinity. For example, the Divine wedlock (wedding) ritual between Lord பரமசிவன் (paramasivan) & பார்வதி (paarvathi) is celebrated very religiously across all over Tamil Nadu on the sacred day. Their wedding is believed to have taken place at श्री कैलाश (śrī kailāśa). The शिव महापुराण (śiva mahāpurāṇa) narrates in detail about this event.
This event is very religiously celebrated every year in many Shiva temples particularly the பங்குனி உத்திர மகோத்சவம் (panguni uththira mahOtsavam) celebrated at Mylapore ஸ்ரீ கபாலீஸ்வரர் திருகோயில் (Sir KabaalIsvarar Thirukkoyil) is very famous. This fact is testified by none less than the great mystic saint poet and child prodigy - திருஞானசம்பந்த நாயனார் (thiru Gnaanasambandha naayanaar) in his soul melting தேவார பதிகம் (dhEvaara padhigam) - (#1977)
மலி விழா வீதி மடநல்லார் மா மயிலைக் கலி விழாக் கண்டான், கபாலீச்சுரம் அமர்ந்தான் பலி விழாப் பாடல்செய் பங்குனி உத்தரநாள் ஒலி விழாக் காணாதே போதியோ? பூம்பாவாய்! ( mali vizhaa vIdhi mada nallaar maa mayilaik kali vizhaak kaNdaan kabaalIssuram amarndhaan pali vizhaa paadal sei panguni uththira naaL oli vizhaak kaaNaadhE pOdhiyO? pUmpaavaai!
PUmpaavai, O beautiful girl! would you go without having seen, on the streets of great Mayilai, always busy with festive crowds, the festival of panguni uththiram with its great sound of celebration, at which beautiful women sing and distribute alms, at the Lord's Kappalicharam shrine, centre of many festivals? )
Translation source Indra Visvanathan Peterson
Similarly, according to वाल्मीकि रामयन (vālmīki rāmayana), it is on the उत्तर फल्गुनि (uttara phalguni) day Lord श्री रामचन्द्र मूर्ति (śrī rāmacandra mūrti) is believed to have married सीता देवि(sītā devi).
Again, ஸ்ரீரங்கனாதர் (śri ranganādha) weds கமலவள்ளி நாசசியார் (kamalavalli nāciyār) in the famous Vaishnava temple at உரையூர் (uraiyUr), near திருவரங்கம் (thiruvarangam - Srirangam). This concept of Divine marriage between essential polarity in nature is very beautifully dramatized in mystical poetry of bridal mysticism by ஆழ்வார் (aazhvaar) saint - ஸ்ரீ ஆண்டால் நாச்சியார் (sri aandaal naachiaar) in her epoch making mystical poetry - நாச்சியார் திருமொழி (nachiaar thirumozhi), wherein she narrates to her தோழி (thOzhi - friend) her भावन (bhāvana - supramental contemplation) about her final communion as நாயகி (naayagi - bride) with her beloved நாயகன் (naayagan - male partner) ஸ்ரீரங்கனாதர் (śri ranganādha), by indulging in rigorous with the help and blessings of மன்மதன்/ कामन् (manmathan /kāman – Cupid, the lord of Love).
வாரனம் ஆயிரம் சூழ வரம் செய்து நாரனன் நம்பி நடகின்றான் என்றெதிர் பூரண பொற்குடம் வைத்துப் புறம் எங்கும் தோரணம் நாட்ட கனாகண்டேன் தோழி நான்... மாத்தளம் கொட்ட வரிசங்கம் நின்றூத முத்துடைத்தாமம் நிரை தாழ்ந்த பந்தல்கீழ்மைத்துனன் நம்பி மதுஸுதன் வந்து என்னைக்கைத்தலம் பற்ற கனாகண்டேன் தோழி நான்! (vAraNam Ayiram sUzha valam seidhunAraNan nambi naDakkinRAn enRedhirpUraNa poRkuDam vaiththup puRam engumthOraNam nATTak kanAk kaNDEN thOzhi Naan…maththaLam koTTa varisa ngam ninRUdhamuththuDaith thAmam nirai thAzhndha pandhal kIzhmaiththunan nambi madhusUdhan vandhu ennaikkaiththalam paRRak kanAk kaNDEn thozhi! nAn. Oh my dear sakhi! I had this wonderful dream; I saw nAraNan (SrI ra’nganAthan),surrounded by thousands of elephants, going around SrI villiputtUr. My father, periyAzhvAr,and the citizens of the village are ready to extend a grand welcome to Him with pUrNakumbhams placed on their heads. The whole village is decorated with tOraNams (streamers)to mark the festive occasion.ma’ngaLa vAdyams were being played; conches were being blown; under the canopythat was decorated with low-lying pearl strands, madhusUdanan took my right hand intoHis and did pANigrahaNam; Oh dear sakhi! I saw this in my dream next.” ) ----Translation Courtesy Satagopan
Interestingly this day not only marks the sacred wedding events of Hinduism two greatest theological deities - परमशिव (paramaśiva) & महा विष्णु (mahā viṣṇu) with their consorts. But it is also the day associated with the Divine wedlock of their children.
The Divine wedlock between தெய்வயானை (dheivaanai) who is none other than is none other than அமுதவல்லி (amudha valli) one of the two daughters of திருமால் / महा विष्णु (thirumaal/ mahā viṣṇu) and Lord முருகப்பெருமான் (murugapperumaan) the son of பரமசிவன் (paramasivan) also is happened on this sacred day.
Again almost all Lord Murugan shrines will celebrate this event in a grand scale and among them the sacred shrine of திருபரங்குன்றம்(thiruparankundRam) , considered to be the முதல் வீடு (mudhal vIdu - first house) among the sacred அறுப்படை வீடுகள் (aaRupadai vIdugaL). கந்த புராணம் (kandha puraaNam) gives a very detailed account of this marriage.
செங்கம லத்திறை சிந்தையின் ஆற்றி அங்கையின் ஈந்திட ஆண்டகை கொண்ட மங்கல நாணை மணிக்களம் ஆர்த்து நங்கை முடிக்கொர் நறுந்தொடை சூழ்ந்தான் மாவொடு வாழை வருக்கைகொள் பைங்காய் தீவிய கன்னல் செறிந்திடு செந்தேன் ஆவருள் பாலிவை அண்டர்கள் செம்மல் மூவிரு மாமுக னைநுகர் வித்தான். வார்த்தொகை சூழ்தரு மத்தளி தக்கை பேர்த்த வலம்புரி பேரி கலித்த ஆர்த்தனர் வீரர் அருங்கண நாதர் தீர்த்தனை வந்தனை செய்து களித்தார். தண்டுள வண்ணல் சரோருக மேலோன் எண்டிசை பாலகர் இந்திரன் என்போன் அண்டர்கள் ஏனையர் ஆங்கவர் கோலங் கண்டு சிறந்தது கட்புல மென்றார். ஆயது போழ்தினில் அம்புய முற்றோன் காயெரி தந்து கலப்பைகள் கூவித் தூயம ணம்புரி தொன்முறை வேள்வி நாயக னைக்கொடு நன்றுசெய் வித்தான். உலகருள் காரணன் ஒண்ணுத லோடும் வலமுறை யாக வயங்கனல் சூழ்ந்து சிலையிடை யன்னவள் சீறடி தந்தான் மலரயன் உச்சியின் மேலடி வைத்தான். மாலினி காளிகள் மாமல ராட்டி பாலின் நிறத்தி பராயினர் சூழச் சாலினி மங்கலை தன்னொடு கண்டான் வேலினின் மாவினை வீழ எறிந்தோன். இவ்வகை மன்றல் இயற்றிய பின்னைத் தெய்வத மாதொடு செங்கதிர் வேலோன் அவ்வை யொடத்தனை அன்பொடு சூழ்ந்து வெவ்விதின் மும்முறை சேவடி தாழ்ந்தான் ....
Esoterically speaking these Divine marriage rituals highlight the essence of spiritual communion between the जीवात्म (jīvātma - bound soul) & the परमात्म (paramātma - divine soul) - in other words ஜீவ - சிவ ஐக்கியம் (jIva siva aikkiyam). The devotional poetry highlighting such bridal mysticism in நாயகன் நாயகி பாவம் (naayagan naayagi baavam) is a common theme mystic traditions of many religious belief systems including the வைணவ ஆழ்வார் பாசுரங்கள் (vainava aazhvaar paasurangaL), சைவ திருமுறை பதிகங்கள் (saiva thirumuRai padhigangaL), Sufi mystic poetry, bridal theology in Christianity (Bride of Christ) etc.
Incidentally today i.e. பங்குனி உத்திரம் (panguni uththiram) is also the சுவாமி ஐயப்பன் ஜெயந்தி (suvaami aiyappan jayanthi) – महा अव्तार (mahā avtāra - Grand Incarnation) day of धर्म शास्थ (śrī dharma śāstha) as சுவாமி ஐயப்பன் (suvaami aiyappan). Lord சுவாமி ஐயப்பன் (suvaami aiyappan) asthe पुत्र (putra – begotten son) of हरिहर(harihara) represents the महातत्त्व (mahātattva – Supreme Principle) of ब्रह्मानन्द (brahmānanda – Divine Bliss) evolved out of the திருகல்யானம் (thirukalyaanam - Sacred Wedlock) between the निर्गुण / निश्कल (niśkala – potential/ being) & सगुण / शकल (śakala - kinetic/becoming) aspects of ब्रह्मत्व (brahmatva – Divinity). In Vedantic terms, the duo represents सत् (sat – Omnipresence) & चित् (cit - Omniscience) and in theological symbology as the தேவன் (dhEvan – God) & the தேவி (dhEvi – Goddess) principles and their mutual योग (yoga – union) leads to the third principle of आनन्द (ānanda - Bliss). We have already observed that this day is also celebrated as பங்குனி உத்திரம்(panguni uththiram) ritualizing the मैथुन (maithuna - Sacred Wedlock) between शिव (śiva - Divine Father) & पार्वर्ति (pārvarti - Divine Mother) and முருகன் (murugan) asசோமஸ்கந்தன் (soma skandhan) is the beloved குமரன் (kumaran – offspring) representing आनन्द (ānanda - Bliss)
Interestingly the same philosophy is reflected in the हरिहर पुराण (harihara purāṇa) as well, wherein the नारि तत्त्व (nāri tattva – female principle) is played by the मोहिनि अवतार (mohini avatāra) of हरि/ विष्णु (hari /viṣṇu). You may wonder, why essentially हरि (hari - a male principle) is used as disguise of a मोहिनि (mohini - female principle) here. In my opinion there is a hidden message here as well. It reiterates the fact that there is a man in a wo(man) or male in a fe(male). In other words, male and female principles are two sides of the same coin.
Thus, essentially it symbolizes the union of the Divine Polarity and their communion leads to Holy Trinity. Philosophically this union can be interpreted in many ways
· सत् (sat - omnipresence) + चित् (cit - omniscience) = आननद (ānanada - omnibliss)
· सत्यं (satyaṁ - truth / existence) + शिवं (śivaṁ - auspiciousness/benignity) = सुन्दरं (sundaraṁ - beauty)
· அ (a) + உ (u) = ஓம் (aum /OM)
· உயிர் (uyir - soul) + மெய் (mei - body) = உயிர்மெய் (uyirmei - life)
· पुरुष (puruṣa - spirit) + प्रकृति (prakṛti - matter) = प्रपञ्च (prapañca - world)
· नाद (nāda - wave/ energy) + बिन्दु(bindu – particle / energy) = कला (kalā - manifestation)
· शून्य (śūnya – void/zero) + अनन्त (ananta – boundless / infinity) = कैवल्य (kaivalya – absoluteness / singularity)
· ஒளி (oLi – light / visual) + ஒலி (oli – sound /verbal) = ஒலியொளி (olIoLi - audiovisual)
· देश (deśa - space) + काल (kāla - time) = निमित (nimiṭa – causality /dynamics)
· वाचक/शब्द/ग्राहक (vācaka/śabda/grāhaka – ideation/subject/cognizer) + वाक्य /अर्थ/ग्राहय (vākya/artha/ grāhaya – refferent/object/cognized) = ज्ञान (jñāna – wisdom / knowledge)
Whenever I think of this divine wedlock I am only reminded of the following Kalidasas’ golden verses
वगर्थाविव संप्रकृतौ वागर्थ प्रतिपत्तये
जगत् पितरौ वन्दे पार्वदिपरमेश्वरौ ॥
(vagarthāviva saṁprakṛtau vāgartha pratipattaye
jagat pitarau vande pārvadiparameśvarau||
So that I might attain right knowledge and understanding of words and their meanings, I worship the parents of the universe, Parvati and Paramesvara (Siva), who are perfectly united just like words and their meanings.
)
रघुवम्स (raghuvamsa) (1)

No comments:

Post a Comment